sexta-feira, 25 de novembro de 2011
"Antecipando o Natal"
O Natal é um dia festivo e espero que o seu olhar possa estar voltado para uma festa maior, a festa do nascimento de Cristo dentro do seu coração. Que neste Natal você e sua família sintam mais fortes ainda o significado da palavra amor, que traga raios de luz que iluminem o seu caminho e transformem o seu coração a cada dia, fazendo que você viva sempre com muita felicidade."
sexta-feira, 4 de novembro de 2011
sexta-feira, 3 de junho de 2011
sexta-feira, 27 de maio de 2011
For all the world"s children/Pour tous les enfants du monde
A mamã perguntou
O que achas que é o Dia Mundial da Criança?
Maman a demandé
Que pensez-vous, c'est la Journée des enfants du monde?
Et puis j'ai regardé
En attendant une réponse pleine d'espoir.
Et je l'ai dit
Je pense que tous les enfants doivent être heureux,
Non seulement aujourd'hui mais aussi dans tous les autres,
Mais le peu que j'ai vu,
Tous les enfants ne peuvent être.
Je voulais grandir et vivre dans un monde meilleur;
Lorsque la paix et l'amour,
Là où personne ne savait ce que la douleur,
Même pas de travailler,
Afin de nourrir,
Et nous pourrions assister à l'école,
Enfin un monde où le slogan serait,
Jouer, jouer.
OuvirLer foneticamente
Novo!
E logo me olhou
Esperando uma resposta cheia de esperança.
E eu respondi
Acho que todas as crianças deviam ser felizes,
Não só neste dia mas também em todos os outros,
Mas pelo pouco que já vi,
Nem todas as crianças o conseguem ser.
Eu queria crescer e viver num Mundo melhor;
Onde reinasse a Paz e o Amor,
Onde ninguém soubesse o que é a dor,
Nem sequer tivessem que trabalhar,
Para se poderem alimentar,
E pudéssemos a escola frequentMaman a demandé
Que pensez-vous, c'est la Journée des enfants du monde?
Et puis j'ai regardé
En attendant une réponse pleine d'espoir.
Et je l'ai dit
Je pense que tous les enfants doivent être heureux,
Non seulement aujourd'hui mais aussi dans tous les autres,
Mais le peu que j'ai vu,
Tous les enfants ne peuvent être.
Je voulais grandir et vivre dans un monde meilleur;
Lorsque la paix et l'amour,
Là où personne ne savait ce que la douleur,
Même pas de travailler,
Afin de nourrir,
Et nous pourrions assister à l'école,
Enfin un monde où le slogan serait,
Jouer, jouer.
OuvirLer foneticamente
Novo! ar,
Enfim um Mundo onde a palavra de ordem seria,
BRINCAR, BRINCAR.
Mom asked
What do you think is the World Children's Day?
And then I looked
Waiting for an answer full of hope.
And I said
I think all children should be happy,
Not only today but also in all others,
But the little I've seen,
Not all children can be.
I wanted to grow up and live in a better world;
Where peace and love,
Where no one knew what the pain,
Not even have to work,
In order to feed,
And we could attend the school,
Finally a world where the slogan would be,
PLAY, PLAY.
O que achas que é o Dia Mundial da Criança?
Maman a demandé
Que pensez-vous, c'est la Journée des enfants du monde?
Et puis j'ai regardé
En attendant une réponse pleine d'espoir.
Et je l'ai dit
Je pense que tous les enfants doivent être heureux,
Non seulement aujourd'hui mais aussi dans tous les autres,
Mais le peu que j'ai vu,
Tous les enfants ne peuvent être.
Je voulais grandir et vivre dans un monde meilleur;
Lorsque la paix et l'amour,
Là où personne ne savait ce que la douleur,
Même pas de travailler,
Afin de nourrir,
Et nous pourrions assister à l'école,
Enfin un monde où le slogan serait,
Jouer, jouer.
OuvirLer foneticamente
Novo!
E logo me olhou
Esperando uma resposta cheia de esperança.
E eu respondi
Acho que todas as crianças deviam ser felizes,
Não só neste dia mas também em todos os outros,
Mas pelo pouco que já vi,
Nem todas as crianças o conseguem ser.
Eu queria crescer e viver num Mundo melhor;
Onde reinasse a Paz e o Amor,
Onde ninguém soubesse o que é a dor,
Nem sequer tivessem que trabalhar,
Para se poderem alimentar,
E pudéssemos a escola frequentMaman a demandé
Que pensez-vous, c'est la Journée des enfants du monde?
Et puis j'ai regardé
En attendant une réponse pleine d'espoir.
Et je l'ai dit
Je pense que tous les enfants doivent être heureux,
Non seulement aujourd'hui mais aussi dans tous les autres,
Mais le peu que j'ai vu,
Tous les enfants ne peuvent être.
Je voulais grandir et vivre dans un monde meilleur;
Lorsque la paix et l'amour,
Là où personne ne savait ce que la douleur,
Même pas de travailler,
Afin de nourrir,
Et nous pourrions assister à l'école,
Enfin un monde où le slogan serait,
Jouer, jouer.
OuvirLer foneticamente
Novo! ar,
Enfim um Mundo onde a palavra de ordem seria,
BRINCAR, BRINCAR.
Mom asked
What do you think is the World Children's Day?
And then I looked
Waiting for an answer full of hope.
And I said
I think all children should be happy,
Not only today but also in all others,
But the little I've seen,
Not all children can be.
I wanted to grow up and live in a better world;
Where peace and love,
Where no one knew what the pain,
Not even have to work,
In order to feed,
And we could attend the school,
Finally a world where the slogan would be,
PLAY, PLAY.
sexta-feira, 29 de abril de 2011
Estado da Nação
Nação muito doente
sexta-feira, 21 de janeiro de 2011
Livros electrónicos
Actualmente já é possível consultar livros na integra através da internet. Exemplo disso site «www.maybebook.com »
segunda-feira, 3 de janeiro de 2011
Subscrever:
Mensagens (Atom)